A Rede Globo de Televisão tem colocado como tema principal em sua novela das 8h a música 'Simpatia Com o Diabo' (Sympathy for the Devil) .
Colocamos disponível aqui a tradução desta música para que sirva como um alerta para toda a comunidade cristã.
Desejamos que você tire suas próprias conclusões sobre este assunto, pois é por uma mensagem como esta, escondida atrás de uma melodia bonita, que os nossos filhos poderão ser atraídos. Cuidado.
O mundo espiritual é mais REAL do que podemos imaginar...
Sympathy for the Devil Simpatia Com o Diabo
Please allow me to introduce myself Por gentileza me permita me apresentar
I'm a man of wealth and taste Sou um homem de fortuna e requinte
I've been around for a long, long year Estou por aí já faz alguns anos
Stole many a man's soul and faith Roubei as almas e a fé de muitos homens
And I was 'round when Jesus Christ E eu estava por perto quando Jesus Cristo | Had his moment of doubt and pain Teve seu momento de duvida e dor Made damn sure that Pilate
Fiz muita questão que Pilatos Washed his hands and sealed his fate
Lavasse suas mãos e selasse seu destino Pleased to meet you Um prazer em lhe conhecer Hope you guess my name Espero que adivinhem o meu nome But what's puzzling you | Mas o que lhes intriga Is the nature of my game
| É a natureza do meu jogo
|
I stuck around St Petersberg
Eu aguardei em São Petersburgo
When I saw it was a time for a change
Quando percebi que era hora para mudanças
Killed the Czar and ministers
Matei o Czar e seus ministros
Anastasia screamed in vain
Anastácia gritou em vão
I rode a tank
Pilotei um tanque
Held a general's rank
Usei a patente de general
When the Blitzkrieraged
Quando as blitzkrieg urgiam
And the bodies stank
E os corpos fediam
Pleased to meet you
prazer em lhe conhecer
Hope you guess my name, oh yeah
Espero que adivinhem o meu nome
What's puzzling you
Mas o que lhes intriga
Is the nature of my game, oh yeah
É a natureza do meu jogo
I watched with glee
Assisti com orgulho
While your kings and queens
Enquanto seus reis e rainhas
Fought for ten decades
Lutaram por dez décadas
For the Gods they made
Pelos deuses que eles criaram
I shouted out
Gritei bem alto
'Who killed the Kennedys?'
Quem matou os Kennedys?'
When after all
Quando afinal de contas
It was you and me
Foi apenas você e eu
Let me please introduce myself
Permita-me por gentileza me apresentar
I'm a man of wealth and taste
Sou um homem de fortuna e requinte
And I laid traps for troubadors
Deixei armadilhas para ministreis
Who get killed before they reached Bombay
Que morreram antes de chegarem a Bombaim
Pleased to meet you
Um prazer em lhe conhecer
Hope you guessed! my name, oh yeah
Espero que adivinhem o meu nome, oh yeah
But what's puzzling you
Mas o que lhes intriga
Is the nature of my game
É a natureza do meu jogo
Pleased to meet you
Um prazer em lhe conhecer
Hope you guessed my name, oh yeah
Espero que adivinhem o meu nome
But what's confusing you
Mas o que lhes confunde
Is just the nature of my game
é a natureza do meu jogo
Just as every cop is a criminal
Assim como todo cana é um criminoso
And all the sinners Saints
E todos os pecadores Santos
As heads is tails
Como cara é coroa
Just call me Lucifer
Basta me chamar de Lúcifer
'Cause I'm in need of some restraint
Pois estou precisando de alguma restrição
So if you meet me
Então se me conhecer
Have some courtesy
Tenha alguma delicadeza
Have some sympathy, and some taste
Tenha a simpatia, e algum requinte
Use all your well-learned politesse
Use toda sua polidez bem aprendida
Or I'll lay your soul to waste, um yeah
Ou deitarei sua alma para apodrecer
Pleased to meet you
Prazer em lhe conhecer
Hope you guessed my name, um yeah
Espero que adivinhem o meu nome, oh yeah
But what's puzzling you
Mas o que lhes intriga
Is the nature of my game, um! baby, get down
É a natureza do meu jogo
Woo, who
Oh yeah, get on down
Oh yeah
Oh yeah!
Tell me baby, what's my name Diga-me baby, qual é o meu nome
Tell me honey, baby guess my name
Diga-me doçura, qual é o meu nome
Tell me baby, what's my name
Diga-me baby, qual é o meu nome
I tell you one time, you're to blame
Lhe digo uma vez, é sua culpa